兰州零食美食联盟

河南快3综合走势图乐彩:这些简短的英文句子,你可能永远翻译不对

河南快3开奖结果查询结果是 www.cplzb.com 传神译家人2020-03-13 11:23:20

1. She fully enjoyed cakes and ale.


误译:她充分地享用了蛋糕和啤酒。

原意:她尽享了人生乐趣。

【解释】这里cakes andale意为“人生乐事”,出自莎士比亚著作《第十二夜》。


2. My dad told me not to call him names.


误译:我爸爸让我不要叫他名字。

原意:我爸爸叫我不要骂他。

【解释】call one names是辱骂别人的意思,注意此处一定要用宾格one,而不能用所有格one's。


3. He went cap in hand to the teacher.


误译:他拿着帽子去找老师。

原意:他毕恭毕敬地去找老师。

【解释】cap in hand是毕恭毕敬的意思,切记不要机械翻译哦!


4. Care killed a cat.


误译:注意杀猫。

原意:忧虑伤身。

解释】忧虑对于有九条命的猫来说不利。


5. Jessica carried coals to Newcastle.


误译:Jessica把煤运到Newcastle去了。

原意:Jessica多此一举。

【解释】因为Newcastle是英国的产煤中心和输出港口,因此把煤运去Newcastle便是徒劳无功的意思,翻译是要和文化紧密结合的!


6. Catch me doing it!


误译:抓住我做那件事!

原意:我决不干那样的事!

【解释】和I'll never do it again是同一个意思。


7. I think $5000 is chicken feed to her.


误译:我想给她5000美元用来买鸡饲料。

原意:我觉得5000美元对她来说是小钱儿。

【解释】chickenfeed是不屑一提的钱的意思。


8.Tom is the cock of the walk.


误译:Tom像一只正在走路的公鸡。

原意:他经常称王称霸。

【解释】cock of thewalk意为自命不凡的老大。


9. When going near the cliff, he had cold feet.


误译:当走近悬崖的时候,他双脚变冷了。

原意:当走近悬崖的时候,他害怕了。


【解释】cold feet意为害怕,胆怯。


10. I heard she is a woman capable of anything.


误译:我听说她无所不能。

原意:我听说她无恶不作。

【解释】原意:我听说她无恶不作。


回复 2016中央编译局?获取权威术语翻译2016年第一期

回复?中央编译局?获取权威术语翻译2015年九期

回复?翻译词汇?获取更多词汇
回复?名人双语演讲?获取更多双语演讲
回复?书籍/书籍推荐?获取更多书籍相关
回复?翻译考试?获取更多翻译考试资讯

如果喜欢我们就请按一下分享,让TA和您一起看到我们吧

长按二维码关注,获取更多内容哦。


如果您愿意与我们有更多互动,请来找我,我时时刻刻都在等待您的到来

微信个人圈:transn_yijiaren_t?微博账号:传神-资源开发部